The (Non)-linguistic Effects of Motion Event Typology

نویسنده

  • Yinglin Ji
چکیده

This study tests the hypothesis of linguistic relativity along two lines of research: a) how L2 learners of Chinese and English, respectively, syntactically package semantic components for caused motion (cause, manner, path) in an experimental situation in which they are asked to describe video clips showing caused motion events to an imagery addressee, and b) how monolingual native speakers of Chinese and English judge the similarity between caused motion scenes while viewing them. Our results regarding a) show that Chinese learners of English acclimate to the target pattern of organizing particularly dense caused motion information very rapidly, and English learners of Chinese also arrived at an inter–language showing considerable resemblance to the target system rather than traces of the L1 influence. Our findings regarding b) reveal that despite striking differences between Chinese and English in L1 motion descriptions, native speakers show an identical tendency to prefer the path–match alternate over the manner– match alternate. Overall, these observations suggest that language–specific constraints can be largely shaken off when encoding caused motion in a non– native language, and linguistic and non-linguistic representations of caused motion may be dissociable from each other.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Putting Things in Places Developmental Consequences of Linguistic Typology

In this chapter, we explore how different languages describe events of putting things in places, and how children begin to talk about such events in their very early multi-word utterances. Our aim in focusing on the domain of “putting” events is to allow us to identify some important semantic and psycholinguistic factors that influence the course of acquisition. The overarching question is to d...

متن کامل

The Representation of Non-Linguistic Sounds in Persian and English Subtitles for the Deaf and Hard-of-Hearing: A Comparative Study

Subtitling for the deaf and hard-of-hearing (SDH) is an area which deserves a special attention as it ena- bles these people to access to the part of the ‘world’ intended for hearing people, including the world of ‘motion pictures’, and particularly movie sounds. Compared to linguistic sounds, non-linguistic sounds have received little attention in the field of translation, although they are in...

متن کامل

When English proposes what Greek presupposes: the cross-linguistic encoding of motion events.

How do we talk about events we perceive? And how tight is the connection between linguistic and non-linguistic representations of events? To address these questions, we experimentally compared motion descriptions produced by children and adults in two typologically distinct languages, Greek and English. Our findings confirm a well-known asymmetry between the two languages, such that English spe...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2015